Cite This        Tampung        Export Record
Judul Sadur : Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia / editor: henri chambert-loir ; penerjemah: winarsih arifin, Winarsih Arifin, Aleksius Armanjaya, Manneke Budiman, Maria Yoseph Florisan, Mien Har, Rahayu Surtiati Hidayat, Aryati Hunter, Mimi larasati, Tita Marlita, Ediati Kamil, Tri Pujanarto, Hendra Setiawan, Caroline Supriyanto-Breur, Arif Subiyanto, Suryo Supomo, Rara Tanjung, Ade Pristie Wahyo, Wiwin Triwinarti Wahyu, Saraswati Wardhany, Monique Zaini_Lanjoubert, Rita Parasman.
EDISI ed. 3
Penerbitan jakarta : KPG (Kepustakaan Populer Gramedia), 2021
Deskripsi Fisik vi + 430 hlm ;16 x 24 cm
ISBN 978-602-481-729-9
Subjek terjemahan-sadur, bahasa
Abstrak Indonesia sejak dahulu mengimpor aneka ragam agama, kesusastraan, ilmu, teknik, dan berbagai jenis produk peradaban lainnya dari India, Timur Tengah, Tiongkok, serta Eropa yang kemudian diolah, disesuaikan, dikembangkan, sehingga menjadi bagian dari kebudayaan. Salah satu prosesnya adalah melalui terjemahan. Buku ini merupakan kelanjutan ketiga dari buku dengan judul yang sama. Jilid III ini dibagi dalam tiga bagian. Bagian pertama perihal menghindari ketaksaan, II: peristilahan teknis dengan artikel-artikel yang membahas renungan pemindahan konsep politik Arab ke dalam bahasa Melayu dan Indonesia; penerjemahan hukum kolonial ke dalam bahasa Melayu dan Indonesia; penerjemahan ilmu dan teknologi di Indonesia, menyadur kata lama menjadi istilah baru dan terjemahan kalender India ke dalam Jawa Kuno. Bagian kedua perihal tentang terjemahan, wibawa dan masyarakat.
Bahasa Tidak tersedia
Bentuk Karya Bukan fiksi atau tidak didefinisikan
Target Pembaca Tidak diketahui / tidak ditentukan

 
No Barcode No. Panggil Akses Lokasi Ketersediaan
202400101688 418.02 HEN s Dapat dipinjam Perpustakaan Pidie Jaya - Ruang Baca Umum Lantai 2 Tersedia
202400101689 418.02 HEN s Dapat dipinjam Perpustakaan Pidie Jaya - Ruang Baca Umum Lantai 2 Tersedia
202400102072 418.02 SAD Dapat dipinjam Perpustakaan Pidie Jaya - Ruang Baca Umum Lantai 2 Tersedia
202400102073 418.02 SAD Dapat dipinjam Perpustakaan Pidie Jaya - Ruang Baca Umum Lantai 2 Tersedia
Tag Ind1 Ind2 Isi
001 INLIS000000000001543
005 20250130123513
008 250130###########################0######
020 # # $a 978-602-481-729-9
035 # # $a 0010-0125000269
082 # # $a 418.02
084 # # $a 418.02 SAD
245 # # $a Sadur : $b Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia /$c editor: henri chambert-loir ; penerjemah: winarsih arifin, Winarsih Arifin, Aleksius Armanjaya, Manneke Budiman, Maria Yoseph Florisan, Mien Har, Rahayu Surtiati Hidayat, Aryati Hunter, Mimi larasati, Tita Marlita, Ediati Kamil, Tri Pujanarto, Hendra Setiawan, Caroline Supriyanto-Breur, Arif Subiyanto, Suryo Supomo, Rara Tanjung, Ade Pristie Wahyo, Wiwin Triwinarti Wahyu, Saraswati Wardhany, Monique Zaini_Lanjoubert, Rita Parasman.
250 # # $a ed. 3
260 # # $a jakarta :$b KPG (Kepustakaan Populer Gramedia),$c 2021
300 # # $a vi + 430 hlm ; $c 16 x 24 cm
520 # # $a Indonesia sejak dahulu mengimpor aneka ragam agama, kesusastraan, ilmu, teknik, dan berbagai jenis produk peradaban lainnya dari India, Timur Tengah, Tiongkok, serta Eropa yang kemudian diolah, disesuaikan, dikembangkan, sehingga menjadi bagian dari kebudayaan. Salah satu prosesnya adalah melalui terjemahan. Buku ini merupakan kelanjutan ketiga dari buku dengan judul yang sama. Jilid III ini dibagi dalam tiga bagian. Bagian pertama perihal menghindari ketaksaan, II: peristilahan teknis dengan artikel-artikel yang membahas renungan pemindahan konsep politik Arab ke dalam bahasa Melayu dan Indonesia; penerjemahan hukum kolonial ke dalam bahasa Melayu dan Indonesia; penerjemahan ilmu dan teknologi di Indonesia, menyadur kata lama menjadi istilah baru dan terjemahan kalender India ke dalam Jawa Kuno. Bagian kedua perihal tentang terjemahan, wibawa dan masyarakat.
650 # 4 $a terjemahan-sadur, bahasa
990 # # $a 202400101688
990 # # $a 202400101689
Content Unduh katalog